terça-feira, 20 de setembro de 2011

Depois da aula de hoje foi inevitável não pensar no Amazonês. Podes até perguntar: Como? O quê? E eu respondo, não como uma linguista, mas respondo. O amazonês é uma variante do português falado peculiar do estado do Amazonas. O interessante não é ficar filosofando sobre o porquê e o como, isso já  fez o Dr. Sérgio Freire (é só conferir http://www.sergiofreire.com.br/Amazones.htm). O que antes era visto como engraçado, coisa de 'cabocão', agora se faz presente em músicas que continuam enfatizando o humor, mas propagando um falar que aos poucos deixa a marginalidade da linguagem. Marcos Bagno já fala algo sobre isso em Preconceito Linguístico. Nos exames de vestibulares, avaliações cotidianas de sala de aula, trabalhos acadêmicos, seminários e palestras continuaremos utilizando o português formal e no dia a dia o bom amazonês. No blog do professor Sérgio Freire encontrei uma versão de Help do Beatles muito interessante:

HELP em Amazonês

Estava pensando aqui como seria HELP, dos Beatles, traduzida em Amazonês. Ficou assim:
HELP
Acode
Help, I need somebody!
Acode! Me ajuda, maninho!
Help, not just anybody!
Acode, mas tem de ser alguém de rocha!
Help, you know I need someone, help!
Acode! Tu sabe que tô carecendo de alguém! Acode!
When I was younger, so much younger than today
Quando eu era curumim, bem mais jitinho que hoje
I never needed anybody’s help in any way
Eu nunca careci da ajuda de ninguém eu, nem com o pitiú do bodó
But now these days are gone, I’m not so self assured
Mas isso, parente, faz tempo, ó, e tô mais inseguro que saium no brega
Now I find I’ve changed my mind and opened up the doors
Me toquei que mudei as ideias e arraganhei as portas
Help me if you can, I’m feeling down
Me acorde se tu puder, tô jururu
And I do appreciate you being round
Eu gosto que só eu de te ver pelas ilhargas
Help me get my feet back on the ground
Me ajuda a sair dessa fase escangalhada
Won’t you please, please, help me
Vai acudir, não, mano? Quebra essa castanha pro seu amigo?
And now my life has changed in oh so many ways
E agora, caboco, minha vida mudou que só
My independence seems to vanish in the haze
Minha pavuleza parece que foi simbora com borra e tudo
But every now and then I feel so insecure
Vez por outra me pego assim meio leso pras coisas
I know that I just need you like I’ve never done before
Aí me dou conta de que tenho precisão de ti. Como nunca tive… tenho mermo, ó!
Help me if you can, I’m feeling down
Me acode, se der pra ti, tô jururu
And I do appreciate you being round
Eu me amarro dos vera em te ver pelas ilhargas
Help me get my feet back on the ground
Me ajuda a sair dessa fase, tô roendo uma pupunha…
Won’t you please, please, help me
Vai acudir, não, mano?
When I was younger, so much younger than today
Quando eu era curumim, bem mais jitinho do que hoje
I never needed anybody’s help in any way
Eu nunca careci da ajuda de ninguém eu. Não mermo!
But now these days are gone, I’m not so self assured
Mas agora, meu grande, esse tempo passou e eu tô mais inseguro que saium no brega
Now I find I’ve changed my mind and opened up the doors
Dei conta de que mudei as ideias e bagacei as portas
Help me if you can, I’m feeling down
Me acorde se der pra ti, tô de calundum
And I do appreciate you being round
E, dos vera, gosto que só de te ver pelas ilhargas
Help me get my feet back on the ground
Me ajuda a sair dessa fase despirocada
Won’t you please, help me! Help me! Help me!
Vai acudir, não, mano? Quebra essa castanha! Quebra?…